todos estamos igual

viernes, 22 de mayo de 2020

Cada palabra me delata

Shakespeare, Soneto LXXVI
Bonomensenn IV *





¿Por qué mi verso es tan árido de lujos
ajeno a variaciones o giros imprevistos?
¿Por qué no estoy pendiente de las modas
de estilos nuevos y de extravagancias?
¿Por qué vuelvo otra vez sobre lo mismo
y oculto la invención en hierba vieja
donde cada palabra me delata
y muestra el rastro de mi propia mano?
Oh, sabes, amor mío, a ti te escribo,
tú y el amor son mi único argumento
y mi virtud es disfrazar lo de siempre
gastando una vez más lo ya gastado
      pues como el mismo sol vuelve cada día
      así mi amor vuelve a decir lo dicho.
Shakespeare, Soneto LXXVI
Why is my verse so barren of new pride,
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods, and to compounds strange?
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth, and where they did proceed?
O! know sweet love I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
      For as the sun is daily new and old,
      So is my love still telling what is told.

Lectura: Diana Rigg
Música: Max Richter – On the nature of daylight [The blue notebooks]
Concepto sonoro: Cristian Bonomo
Traducción directa del inglés: LA OTRA

1 comentario:

ANA dijo...

For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told.