domingo, 9 de diciembre de 2018

“Les gillets jaunes” (los chalecos amarillos): un significante vacío muy lleno


por Lidia Ferrari

¿Podría haber sido cualquier otro significante que representara la movilización popular en marcha en Francia y que está cambiando las condiciones políticas de la democracia francesa?

Sí, porque como significante vacío podríamos decir con Laclau que lo que importa es la representación que puede alcanzar, esto es la significación que se le adhiere y no su materialidad. Para Laclau, el significante que logra anudar un conjunto de reivindicaciones sociales no lo es por su literalidad sino por lo que pone en marcha en ese anudamiento. Con le gilets jaunes, sin embargo, podemos ver la potencia de este significante que logra reunir disímiles demandas sociales que, progresivamente, van configurando un campo popular inmenso que reúne (lógica de la equivalencia) numerosas y disímiles demandas sociales. 


Es cierto que son estas demandas, estas “insatisfacciones” las que determinan el movimiento. Pero no es azaroso que se hayan reunido en pos de este significante, “les gilets jaunes”. En lengua francesa su sonido es particularmente musical. No olvidemos el valor que tiene el sonido en una lengua como la francesa donde la fonética y su equivocidad han sido cruciales para el psicoanálisis lacaniano. La traducción "los chalecos amarillos" no muestra en nuestro idioma similar potencia. 

La eficacia sonora de un significante vacío para condensar significaciones diversas es notable en el caso de les gilets jaunes. Pero hay otras significaciones que arrastra dicho significante, que se condensan en el lenguaje hablado y en la imagen potente que es el motivo por el cual fue tomado para representar la protesta popular de los franceses. Todo el mundo posee un chaleco amarillo o podría poseerlo. En Francia es obligatorio su uso en las rutas. Es el equipamiento obligatorio que representa la “seguridad”, pues es de alta visibilidad y, por lo tanto, esencial para la protección individual en determinadas circunstancias. Se lo usa en las autopistas, en las rutas, ya sea por los trabajadores para ser bien visibles tanto como los conductores cuando tienen un desperfecto. Además, la protesta tuvo como desencadenante el aumento del precio de los combustibles, lo que llevó a que muchos choferes de camiones fueran de los primeros en adherir a esta iniciativa. 

Entonces, los chalecos amarillos, en plural, es un significante de un riquísimo cruce semántico. Por sí mismo, ya dice mucho. Además, en la televisión francesa, en los canales de noticias, como es usual en estos tiempos, hay siempre didascalías con texto que resumen en pocas palabras las noticias. En algunos canales la palabra “gilets jaunes” está siempre presente. Se trata de una noticia permanente desde hace más de un mes. En un canal como BFMTV, por ejemplo, además de transmitir en directo la mayoría de los eventos de los gilets jaunes, tienen en un ángulo de la pantalla una pequeña imagen que refulge, porque es de alguien vestido con un chaleco amarillo. 


Podemos celebrar la elección del significante gilet jaune como expresión de “la colère” de los franceses. Así la importancia de sus demandas, que son muchas y ,se vienen acumulando en los últimos años, se han encontrado con el mejor significante vacío al que pudieran asociarse para ser representadas. En la terrible época que nos toca vivir, la tarea de encontrar un significante que cautive la atención es lo que les quita el sueño a los profesionales del marketing. Los franceses encontraron aquel que mejor expresa su cólera y su insatisfacción.

No hay comentarios: